Feedback, Fiction, Novel, Opinion, Reader, Writing

But will they understand what I’ve written?

Recently, sweet Karen Schindler, sent me a link to a video of Jon Bonjovi singing Leonard Cohen’s Hallelujah, and that reminded me that I’d heard the song covered by others. I would be surprised if you haven’t heard some version of the song. As I found out, it’s been covered over forty times. I’m not familiar with all those versions, but I’ve heard enough to know that some who sing it, judging by their emotionless rendering, apparently don’t really listen to the words. Yet, of course, lyrics are open to interpretation.

Cohen is quoted as saying he’s written “about eighty verses” of the song. He recorded only four of those for his album Various Positions in 1984, and then three different verses, plus one from the first set, on a live album in 1994. In other live performances, he may add another verse or switch the order—he interprets his own song. If you compare, you’ll notice that others who perform the song also pick and choose from these seven verses, often changing a word or two to fit their own interpretation.

Hallelujah is a “catchy” song. But it’s not a happy love song. Nor is it a religious song, despite the chorus with it’s repetition of the title word, a word with religious overtones. In my opinion, however, it is a spiritual song. It speaks to the human condition. It expresses the pain and bitterness of life and love, but underneath it lies understanding, acceptance, victory. Hallelujah, I’m alive! Hallelujah, I’ve survived.

For me, the singer who most does justice to the song, is k.d. lang, whose performance of it brings tears to my eyes. Cohen himself, seeing her performance of the song, said: “Well, I think we can lay that song to rest now! It’s really been done to its ultimate blissful state of perfection.” You can watch her performance at the 2005 Juno Awards by clicking at the end of this post. And if you’d like to read all seven verses of Cohen’s song, click here for the 1984 version and here for the 1994 version.

When thinking about these differing interpretations of one song, I can’t help applying that to my writing. In critique groups, I’ve experienced someone reading into my work something more than what I intended or failing to get the meaning I did intend—both instances frustrate and disappoint. But the game will really change once my work is published. I’ll still have control of copyright, but I can’t control how people interpret what I write. If strangers misinterpret my meaning, I can’t do much about that. If someone slams my novel at places like Amazon or Goodreads, I won’t like it, but they are entitled to their opinion.

I guess the best we can hope for is that the majority of readers out there will be “k. d. langs” who really get our writing.

[tweetmeme source=”cassidylewis” only_single=false]

27 thoughts on “But will they understand what I’ve written?”

  1. My favorite version of Hallelujah is by Jeff Buckley. I think the fact that he’s gone now adds to the impact of the words when I hear him sing them.

    I’ve had my work rejected by some and accepted and published by others. It’s funny what can strike one’s fancy, and shift like a good/bad mood. I think of each piece of writing I publish as setting it free and out into the world. I bless it and hope it touches someone’s heart.
    Nice post today! I’m following you now.

    And thank you for your encouraging posts on my new blog as well. Just getting it up and running but to have two comments makes my day! WoooHooo!


    1. You’re welcome, SAM, and thank you for subscribing to mine. I’ve been reading your via your RSS feed.

      That’s a great way to release your work. I rarely dismiss anyone’s writing completely because I know my mood when reading it can have quite an effect. I’ve picked up books I didn’t care for at first try and found I liked them the second time, and vice versa.

      Yes, Buckley’s version is ethereal and poignant, considering his death.


  2. It’s fun to stop in and see my name in the first line of your post. *preens a bit* …
    I love bonjovi’s version.

    I play it all the time. It makes me happy/sad in equal measures, so therefore resets everything emotional that’s going on for me to a level playing field. Like musical meditation.

    Most folks get my prose, but I get a lot of interesting interpretations of my poetry. Sometimes they make me see the piece in a totally different light. But…laughing…sometimes that’s not always a good thing.


    1. I’m sorry, Karen, I thought Blogger would notify you that I pinged your blog. That’s how they do it on WordPress.

      I’ve not had much experience with interpretation of any of my poems. I’m not sure I want any. 🙂


Do you have a comment?

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.